Překlad "какво от" v Čeština


Jak používat "какво от" ve větách:

Ако не вземем Ягуар, какво от това?
A když o Jaguar přijdeme, no tak co.
Какво от това, че имуществото ми се съсипва!
Ignorujte vaše povinnosti, zatímco můj majetek je ničen!
И какво от това? Хич не ми пука!
Jo, možná, ale pro mě to nic neznamená!
Какво от това, и аз съм женен.
No tak. - To nevadí. Já jsem zase ženatej.
Знаеш ли какво от две години не бях говорила с никого.
Věřil bys že už je to hodně roků, co jsem s někým promluvila?
И какво от това, щом не мога да хапна един хот-дог?
K čemu to je dobrý, když si nemůžu dát ani cheeseburger?
Филмът е нискобюджетен, но какво от това.
Sice na nízkorozpočtovej nezávislej film, ale co na tom?
Сид намери картичка и танцувахме, какво от това.
Sid našel zprávu o tanci na hrobech. Potom jsme trochu tančili. Hodně povyku.
Е, девствен си и какво от това?
No, jsi panic. Co je ten velký problém?
Какво от това, че те сънувам.
Aspoň se ti o mně zdálo, viď?
Не, не бях в най-добрата си форма, но какво от това!
Ne, opravdu. Neznělo to skvěle. A mně to nevadí.
Аз съм чувствителен човек, но какво от това?
Hele, jsem citlivá osoba. ale... No a co?
Звезда, звезда... и какво от това?
Hvězda, hvězda, hvězda. O čem to mluvímě?
Нямахме куче и красива къща, какво от това?
Neměli jsme psa a úhledný bílý plot. A co?
Какво от това, искам заек с горчица!
Ale i tak, chci králíka shořčicí!
Виж, явно имаш някакви семейни проблеми, но какво от това?
Podívej, očividně máš nějaký rodinný problémy. To je prostě dětství.
Не казвам, че е вярно, но и да е, какво от това?
Neříkám, že beru, ale kdyby jo, tak co?
Искам да кажа, какво от това?
Ne "Tso, " kuře, ale "co" otázka. Takže co?
Е, Катрин не чакаше там да бъде спасена, но какво от това?
A uspěl jsem. Dobře, Katherine tam uvnitř nečekala na záchranu, ale proč se tím zabývat?
Какво от това, нали си Колсън?
Tobě že jde o místo? Vždyť jsi Colson.
Какво от това, че не си красив и нямаш като моята къдрава коса?
No a co, že nemáš mojí skvělou pokožku. Nebo moje úžasně vlnité vlasy.
И ако те обуча как да убиеш убиеца й, какво от това?
A když vás naučím, jak zavraždit jejího vraha, tak co?
И какво от това, все тази ми е.
A záleží na tom? Já to nějak přežiju.
Айрис, какво от видяното през последните десет минути, те кара да вярваш, че ще пропуснеш този кръг?
Iris. To, co jste viděla v posledních 10 minutách Vás vede k k myšlence, že byste snad z toho chtěla vycouvat?
Странните й гащи, какво от това?
Jeden kus z jejího divného spodního prádla, tak co?
Не е точно така но какво от това?
Takhle přesně se to nestalo, ale co?
Върна се при жената и децата, какво от това?
Je doma se Sloane a dětma, je šmytec.
Аз го харесвам, но какво от това, всичко е скришно...
Baví, jenom postupem času se toho přejíst.
Какво от външния свят не мога да ти осигуря?
Je tam venku něco, to já nemůžu ti dát?
Отидох до фитнеса.И какво от това?
No tak jsem šel do posilovny. A co jako?
Какво от това, че човек, извършва тъмна разплата за своя град.
Ten chlap jen nabízí svému městu temné zúčtování.
Като главнокомандващ няма какво от конституционна гледна точка.
Jako panovník samozřejmě nemůžete z ústavního hlediska dělat nic.
Човешкия вид, като цяло, прави грешки – и какво от това.
Lidský druh obecně není neomylný – to je v pořádku.
Какво от това? Поглеждаме и казваме: "Това е твой проблем.
No a co? Když se na to podíváme, říkáme: "To je tvůj problém.
Казваме, че сме тъжни и че съжаляваме, но казваме и: "И какво от това?"
Řekneme, že je to smutné a že je nám to líto, ale také řekneme: "No a co?"
И какво от това? Движили сме се.
No a? Tak jsme se přesunuli.
1.7178289890289s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?